Gride

gettyimages/493800479
getty

ライフスタイル

YAMA72

スコアは「伸ばす」のか「縮める」のか?WHY!?

ゴルフに詳しくない方とお話していると、たまに混乱する時ありませんか?

「ゴルフって少ない数字の方がいいんですよね? でもスコアを伸ばすとか、スコアアップを目指すとかいうじゃないですか」

……たしかに!!

「スコアを伸ばす」「スコアアップを目指す」という一方で、「パット数を縮める」「ハンディキャップを縮める」とも表現します。

でも、よくよく考えたら変ですよね??

WHY??

誰もそんなの考えたことない!?

getty

「スコアを伸ばす」と「スコアを縮める」。

どちらも「より良いスコアで回ること」を指しています。どちらも間違っていません。

どうして正反対の動詞なのに、同じ意味になるのでしょう? 調べても答えが出てこないので、考察をしてみました。

「スコアを伸ばす」という表現は、プロのトーナメントの解説や、ニュース記事でよく耳にします。

プロの試合では、優勝争いはほとんど72(イーブンパー)を下回る、「アンダーパー」で競っていますよね。

71を「1アンダー」、70を「2アンダー」というように、72より低いスコアで回ったら、あら不思議。

いいスコアになる程「○アンダー」の数字は“伸びていく”ではありませんか!

100を「切る」のが目標ならば

getty

こういう時に面倒だなと思うのが、次の表現。

「目標を上げる・下げる」
「目標スコアを上げる・下げる」

例文①:「100切りを目標にしてたけど、前半で60だったから目標を下げるよ」
例文②:「100切りを目標にしてたけど、前半が40だったから目標を上げるよ」

非常にまぎらわしいと思うのは私だけでしょうか。

目標は上に。スコアは下に。混同しないように覚えておきましょう。

上げるの? 切るの?

getty

もうひとつ、突っ込みたい表現。

例文③:「目指せスコアアップ!目指せ100切り!」

もう、どっちなんだよ!と。100を切りたいのか、100より打ちたいのか。

日本語の矛盾ですね。

もちろん、90台で回りたいっていうことは重々承知していますよ。

「スコアダウン」なんて言わないので、初心者の方はご注意くださいね。

混乱を避ける表現例

getty

すみません。言葉遊びをしてしまいました。

上・下というのが混乱を招きそうな場合は:

「いいスコアで回る」
「目標スコアを達成できるように頑張る」
「ベストスコアを更新する」

などと表現すると良いでしょう。

それでは皆さん、引き続き楽しいゴルフライフをお過ごしください。